sábado, 8 de diciembre de 2012

"La pálida muerte duerme entre nenúfares" (cuento)

Cuento que escribí en 2010. Catalán/Castellano.

*en catalán*




La pàl.lida mort dorm als nenúfars.


L’aigua del brollador jugava amb la llum del sol i llençava llampecs brillants que ballaven rajolí avall. Sota l’aigua de la bassa les meves carpes feien cercles, lluint el roig metàl·lic d’aquelles salpicades taques que trencaven el blanc immaculat de les seves escates.
El sol lluïa esplèndid aquell migdia de primavera. La brisa era fresca, i m’acariciava els cabells, negres com l’atzabeja. M’entretenia mirant com coquetejaven les papallones, fent gala de les seves magnífiques ales, mentre les movien a gran velocitat entre les acolorides flors per crear un magnífic efecte òptic.
-Suzuko.
Vaig girar el cap lentament. Era el pare.
-Què desitgeu, pare?
-El senyor Koiichi ha vingut, i et vol veure. Per fi les nostres sospites s’han convertit en certeses. Et vol demanar la mà.
-Avui? Tan aviat, pare?
-Però filla meva, quan abans millor. El senyor Koiichi és fill d’un empresari ric, i ara està fent contractes amb empresaris de l’estranger. L’empresa del seu clan familiar està progressant molt, i molt probablement és un dels homes més rics de tot Tokyo. No em diràs que no és un bon partit.
-Però... a mi no m’agraden aquells estrangers, són molt bruscos en el tracte. Em fan una mica de por.  A més, el  Koiichi-san  és 25 anys major que jo.
-Està decidit, no hi ha res a parlar. Ja li he concedit la teva mà. Ja que té el detall de comunicar-t’ho personalment, almenys sigues agraïda. No siguis tan egoista, pensa quin futur més pròsper ens espera si establim un lligam amb el clan Momotsuki.
No hi havia res a fer. No és que em desagradés la companyia del senyor Koiichi, de fet era un home força afable, però el fet de que fos més gran que jo em feia una mica d’angúnia, al cap i a la fi, ell tenia 43 anys i jo només en tenia 18. De tota manera, el contracte ja estava fet, es podria dir que el meu pare ja m’havia venut a un bon postor, i com que jo no estava enamorada de ningú, tan se me’n feia.
-Anem, doncs, Suzuko.
-Pare, mira les papallones. Oi que són precioses? Fixa’t com baten les ales i fan brillar cada fil del  meravellós brodat de les seves ales. Ho deuen fer per atraure a alguna altra? Com és primavera...
-Filla meva, la vida de les papallones és molt efímera. Precisament per això són tan belles, però també per això són dèbils i moren. Amb aquest joc de colors no només poden atreure altres papallones, sinó  insectes depredadors que les poden aniquilar. No aprenguis de la vanitat d’uns éssers tan fràgils.


Ens vam aixecar i ens vam dirigir a la meva cambra. El senyor Koiichi esperava a la sala principal, prenent un te verd. Les serventes em van abillar amb el millor dels meus kimonos, un de color de préssec confeccionat amb fils de seda i guarnit amb un brodats daurats que simulaven branques de cirerer. Quan vaig estar maquillada i pentinada vaig sortir a rebre al senyor Koiichi. Em vaig inclinar i vaig dir suaument:


- Koiichi-san , és un honor rebre’l a la nostra humil llar. Estic profundament complaguda amb la seva visita.

No vam creuar gaires paraules. El senyor Koiichi era més aviat reservat, em va demanar la mà i prou. Jo òbviament vaig accedir, tot i que la meva opinió ja havia estat triada pel meu pare i el que jo havia de dir ja estava planejat per tothom. Això era el que em molestava d’estar amb el senyor Koiichi. Tot era molt superficial, molt establert. Tot havia de ser tan perfecte i havia estat tan preparat que havia perdut qualsevol genuïnitat. Inclús el mateix Koiichi-san: estar amb ell no era desagradable però la nostra relació no era sincera, les seves paraules, serenes, eren només un estereotip preestablert.

-Aneu tots dos a admirar els cirerers. Tot just acaba de florir. Us plau l’oferiment, Koiichi-san?-va fer el pare amb tota reverència.

Òbviament ell va accedir acomodant els músculs facials a aquell somriure estereotipat que feia sempre per complaure.

Vam passejar pels jardins de la seva mansió, que eren tres vegades més grans que els nostres, una diferència que el pare esperava eliminar amb el meu compromís i posterior matrimoni. Jo anava cavil·lant en aquestes coses mentre admirava l’estany de nenúfars blancs que flotaven sobre l’aigua. A mi, tot i el que m’havia dit el pare, les papallones em semblaven fascinants, lluint tot el seu encant. Vaig decidir posar a prova el senyor Koichii per veure si era capaç de expressar alguna mena de sentiment sincer, i  vaig fingir que una pinteta del pentinat  m’havia caigut a l’aigua de la bassa. D’aquesta manera vaig deixar via lliure a un fil de cabells, que van caure ingràvids sobre las meva esquena, tan provocativament descoberta per l’escot del kimono. Potser en realitat ho vaig fer per a sentir-me maca, o per comprovar si era capaç, jo mateixa, de sentir alguna cosa per ell. Buscava de manera desesperada alguna reacció sincera entre nosaltres dos.


Allò no m’ho vaig imaginar. De sobte Koiichi-san em va abraçar. A partir d’aquell moment no sé ben bé què va passar. 


Les seves mans es van esmunyir veloçment per entre les capes del meu kimono, i ràpidament el seu pesat cos em va immobilitzar. Jo feia força per deslliurar-me’n, sense entendre ben bé què era el que estava passant, i mentre, sentia com la seda xiulava eixordadorament , alhora que queia cos avall 
sense remei


El jardí era solitari, no hi havia ningú. Ni tan sols em sortia la veu per a poder cridar, o si més no, gemegar com a símbol de protesta. El senyor Koiichi, furiós com no l’havia vist mai, s’abalançava sobre mi i em besava amb passió el coll amb els seus llavis calents. Era aquesta la passió que buscava en ell? No, no d’aquesta manera. Vaig mirar a totes bandes buscant la presència d’ algú que em pogués ajudar. 


No hi havia ni una ànima. Fins i tot les papallones havien fugit de cop i volta, i només els nenúfars eren testimonis, silenciosos i despietats, d’aquell terrible moment. I de sobte vaig veure el pare. 

Era al fons del caminet, molt lluny, immòbil. Vaig intentar cridar el seu nom, vaig mirar-lo amb la més gran desesperació, però va restar immòbil. No va moure un múscul, com si fos mort. Mirava amb satisfacció com jo queia a les mans d’aquell vell podrit de diners. Ara el meu pare ja tenia la certesa de que ell em desitjava, i que la seva filla li tenia assegurat un futur radiant. Intervenir en aquell moment podria haver significat la ruptura entre les dues famílies, i a ell ja li anava bé així. De sobte es girà lentament i marxà.



Va sortir la lluna. Ja feia 5 hores des que Koiichi–san havia mort a les meves mans. En un intent desesperat de salvar-me, li havia clavat la pinteta amagada, que tenia un extrem força punxant. Li havia clavat en un punt delicat del coll,suposo. Què ingènua havia estat. Havia volgut ser vanitosa com la papallona i, com una d’elles, havia perdut la meva glòria efímera en un instant. Un predador més fort que jo m’havia aniquilat. Ara no podia tornar a casa, no podia anar enlloc. Què em passaria quan el pare i tot el clan Momotsuki i tot Tokyo i tots els empresaris estrangers  ho sabessin? No tenia escapatòria. Em feia tanta ràbia, que el pare m’hagués tractat com una moneda de canvi...! I jo no podia queixar-me de res, ni tan sols m’havia pogut defensar dels braços de Koiichi-san. 



Què era jo? 





...vaig mirar fixament els nenúfars, tan pàl·lids tan blancs tan platejats tan lluents ,a la trista llum de la lluna, com la meva pròpia pell. 


Vaig abraçar les papallones, vaig abraçar els nenúfars, vaig abraçar l’aigua i la foscor de l’estany. 









*en castellano*



La pálida muerte duerme entre nenúfares.


El agua del manantial jugaba con la luz del sol y lanzaba relámpagos brillantes que bailaban chorro abajo. Bajo el agua de la balsa mis carpas trazaban círculos, luciendo el rojo metálico de aquellas salpicadas manchas que rompían el blanco inmaculado de sus escamas.
El sol lucía espléndido aquel mediodía de primavera. La brisa era fresca, y me acariciaba el pelo, negros como el azabache. Me entretenía mirando como coqueteaban las mariposas, haciendo gala de sus magníficas alas, mientras las movían a gran velocidad entre las coloridas flores para crear un magnífico efecto óptico.


-Suzuko.


Giré la cabeza lentamente. Era el padre.

-¿Qué deseáis, padre?

-El señor Koiichi ha venido, y te quiere ver. Por fin nuestras sospechas se han convertido en certezas. Te quiere pedir la mano.


-Hoy? ¿Tan pronto, padre?


-Pero hija mía, cuanto antes mejor. El señor Koiichi es hijo de un empresario rico, y ahora está haciendo contratas con empresarios del extranjero. La empresa de su clan familiar está progresando mucho, y muy probablemente es uno de los hombres más ricos de todo Tokio. No me dirás que no es un buen partido.


-Sin embargo ... a mí no me gustan aquellos extranjeros, son muy bruscos en el trato. Me dan miedo un poco. En más, el Koiichi-san es 25 años mayor que yo.


-Está decidido, no hay nada a hablar. Ya le he concedido tu mano. Ya que tiene el detalle de comunicártelo personalmente, al menos sé agradecida. No seas tan egoísta, piensa qué futuro más próspero nos espera si establecemos un vínculo con el clanMomotsuki.



No había nada a hacer. No es que me desagradara la compañía del señor Koiichi, de hecho era un hombre bastante afable, pero el hecho de que fuera mayor que yo se me daba un poco de angustia, al fin y al cabo, él tenía 43 años y yo sólo tenía 18. De todos modos, el contrato ya estaba hecho, se podría decir que mi padre ya me había vendido a un buen postor, y como yo no estaba enamorada de nadie, tan se me hacía.


-Vamos, pues, Suzuko.

-Padre, mira las mariposas. ¿Verdad que son preciosas? Fíjate cómo baten las alas y hacen brillar cada hilo del maravilloso bordado de sus alas. ¿Lo deben hacer para atraer en alguna otra? Como es primavera ...


-Hija mía, la vida de las mariposas es muy efímera. Precisamente por eso son tan bellas, pero también por eso son débiles y mueren. Con este juego de colores no sólo pueden atraer otras mariposas, sino insectos depredadores que las pueden aniquilar. No aprendas de la vanidad de unos seres tan frágiles.


Nos levantamos y nos dirigimos a mi cámara. El señor Koiichi esperaba en la sala principal, tomando un té verde. Las sirvientas me prepararon con el mejor de mis kimonos, uno de color de melocotón confeccionado con hilos de seda y adornado con uno bordados dorados que simulaban ramas de cerezo. Cuando estuve maquillada y peinada salí a recibir al señor Koiichi

Me incliné y dije suavemente:

- Koiichi-san, es un honor recibirlo en nuestro humilde hogar. Estoy profundamente complacida con su visita.


No cruzamos muchas palabras. El señor Koiichi era más bien reservado, me pidió la mano y bastante. Yo obviamente accedí, aunque mi opinión ya había sido escogida por mi padre y lo que yo tenía que decir ya estaba planeado por todo el mundo. Eso era lo que me molestaba estar con el señor Koiichi. Todo era muy superficial, muy establecido. Todo tenía que ser tan perfecto y había sido tan preparado que había perdido cualquier genuinidad. Incluso el mismo Koiichi-san: estar con él no era desagradable pero nuestra relación no era sincera, sus palabras, serenas, eran sólo un estereotipo preestablecido.


-Id los dos a admirar los cerezos. Acaban de florecer. Os complace el ofrecimiento, Koiichi-san?-dijo mi  padre con toda reverencia.


Obviamente él accedió acomodando los músculos faciales a aquella sonrisa estereotipada que hacía siempre para complacer.
Paseamos por los jardines de su mansión, que eran tres veces más grandes que los nuestros, una diferencia que el padre esperaba eliminar con mi compromiso y posterior matrimonio. Yo iba cavilando en estas cosas mientras admiraba elestanque de nenúfares blancos que flotaban sobre el agua. 


A mí, a pesar de lo que se me había llamado el padre, las mariposas me parecían fascinantes, luciendo todo su encanto. Decidí poner a prueba al señor Koichii para ver si era capaz de expresar algún tipo de sentimiento sincero, y fingí que una peineta del peinado se me había caído al agua de la  balsa


De esta manera dejé vía libre en un hilo de pelo, que se cayeron ingrávidos sobre laso mía espalda, tan provocativamente descubierta por el escote del kimono. Quizás en realidad lo hice para sentirme guapa, o para comprobar si era capaz, yo misma, de sentir algo  por él. Buscaba de manera desesperada alguna reacción sincera entre nosotros dos.



Aquello no me lo esperaba. 


De repenteKoiichi-san me abrazó. A partir de aquel momento no sé exactamente qué pasó. Sus manos se escurrieron velozmente entre las capas de mi kimono, y rápidamente su pesado cuerpo me inmovilizó. Yo hacía fuerza para librarme, sin entender exactamente la cual era lo que estaba pasando, y mientras, oía cómo la seda silbaba ensordecedoramente, a la vez que se deslizaba cuerpo abajo sin remedio. 



El jardín era solitario, no había nadie. 


Ni siquiera me salía la voz para poder llamar, o cuando menos, gemir como símbolo de protesta. El señor Koiichi, furioso  como no lo había visto nunca, se abalanzaba sobre mí y me besaba con pasión el cuello con sus labios calientes. ¿Era ésta la pasión que buscaba en él? No, no de esta manera. Miré a todos lados buscando la presencia de alguien que me pudiera ayudar. 


No había ni un alma. 



Incluso las mariposas habían huido de sopetón, y sólo los nenúfares eran testigos, silenciosos y despiadados, de aquel terrible momento. Y de repente le vi. Era mi padre. 


Estaba en el fondo del caminito, muy lejos, inmóvil. Intenté llamar a su nombre, lo miré con la mayor desesperación, pero quedó inmóvil. No movió un músculo, como si estuviera muerto. Miraba con satisfacción como yo caía a manos de aquel viejo podrido de dinero. Ahora mi padre ya tenía la certeza de que él me deseaba, y que su hija le tenía asegurado un futuro radiante. Intervenir en aquel momento podría haber significado la ruptura entre las dos familias, y a él ya le iba bien así. De repente se giró lentamente y se marchó.





Salió la luna. Habían pasado 5 horas desde que Koiichi-san había muerto en mis manos. En un intento desesperado de salvarme, le había clavado la peineta escondida, que tenía un extremo bastante punzante. Le había clavado en un punto delicado del cuello, supongo. 


Qué ingenua había sido. Había querido ser vanidosa como la mariposa y, como una de ellas, había perdido mi gloria efímera en un instante. Un predador más fuerte que yo me había aniquilado. Ahora no podía volver a casa, no podía ir a ningún sitio. ¿Qué se me pasaría cuando el padre y todo el clan Momotsuki y todo Tokio y todos los empresarios extranjeros lo supieran? 

No tenía escapatoria. Me daba mucha rabia, que mi padre me hubiera tratado como una moneda de cambio. No podía quejarme de nada, ni siquiera me había podido defender de los brazos de Koiichi-san

¿Qué era yo? 



...miré fijamente los nenúfares, tan pálidos tan blancos tan plateados tan relucientes ,a la triste luz de la luna, como mi propia piel. 



Abracé las mariposas, abracé los nenúfares, abracé el agua y la oscuridad del estanque.











Escrito por Subaru en el 2010. Relato ganador del primer premio literario Sant Jordi.






12 comentarios:

  1. Has escrito tu esto???? Es muy chulo :D de las mejores historias que he leido, si te soy sincera xDD.
    Esta muy bien escrito.... ya me gustaria a mi poder escribir asi ;D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. wau! en serio??? pues me animas un montón!! :D
      y créeme, no siempre escribo así, es que me vino un momento de inspiración xD (estaba bajo mucha presión por el bachillerato, tenía sólo una hora para escribir un relato para sant jordi, y me salió así xD)

      Eliminar
  2. Dios, qué preciosidad. Lo he leído en catalán y me ha gustado muchísimo, tanto la historia como tu estilo son preciosos, me ha encantado. Me declaro fan de este blog desde ya♥

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. gracias!! :D no sabes cuanto me animan comentarios como el tuyo :3
      en catalán me gusta más porque fue en esta lengua que lo escribí... la versión castellana es una traducción, y pierde un poco la musicalidad del catalán :3

      me alegro de que te haya gustado ^^

      Eliminar
  3. ¿Hay algo que se te de mal?

    Me ha encantado, está lleno de sentimiento a cada palabra y es fácil ponerse en la piel de la prota. Aunque es una historia triste -tengo que reconocer que yo adoro los finales felices- me ha gustado. Normal que ganaras :D (Ahora que lo pienso, en todas las historias que me hicieron escribir para literatura también mataba a todos mis personajes ^^")

    Ohhh y agradezco el esfuerzo de traducirlo al castellano (?)

    Te sigo, un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. xDDD yo diría lo contrario: no hay nada que se me de especialmente bien :( tenemos visiones contrarias de mi mismo xD
      y si matas a tus protagonistas...entonces eres de los míos! XD
      verás que en casi todo lo que suba en este blog, la muerte estará presente. Como en mi manga, de hecho.
      Tengo una obsesión con el suicidio xD

      Eliminar
  4. Me ha gustado mucho. Por un momento pense que el señor Koiichi era el que se iba a ahogar buscando la peineta. Que ingenua soy.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. xD pues no, se ahoga Suzuko xD a menudo mato a mis protagonistas xD

      Eliminar
  5. Esta muy bien, me gusta mucho lo que dice el padre sobre las mariposas.

    Yo lo he leído en castellano (a pesar de que se entiende un poco en catalan, para alguien que no lo habla se disfruta más en castellano obviamente) y he visto algunos fallos y erratas.De todos modos no los voy a indicar ya que es un relato de varios años y habría que ver como escribes ahora, además de que yo tampoco corrijo mis escritos viejos (porque me da pereza).

    Sin duda se merece ese premio. Me ha parecido un relato desgarrador que refleja muy bien como han manejado la vida de las mujeres durante siglos ( yo al menos me he imaginado que la historia se desarrollaba en el s XX).

    Salud.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. gracias por comentar! :) me alegro que te haya gustado :)
      es muy posible que la versión castellana tenga erratas, de hecho la traduje al castellano ese mismo año, en el 2010, y seguro que hay catalanadas y de todo..no me fijaba mucho en eso, entonces, y no lo he revisado, la verdad... xD
      y sí, la historia se desarrolla por ahí por el siglo XX, como muy bien has observado! :)

      realmente a la mujer se la ha tratado como una mercancía demasiado tiempo :(

      Eliminar
  6. Este no es el cuento que presentaste a unos J.J.F.F. hace tiempo?? Creo que lo publicaste en uno de tus blogs (puede ser una mirada hacia Japón?) y me encantó. Y encima le pusiste como banda sonora una de las cansiones de Memorias de una geisha! Genialisimo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ostras! pues sí!
      tú eres de las que me sigue desde hace tiempo! ;D hahaha
      qué memoria!!! xD

      Eliminar